Gaudete
Впервые эта песня упомянута в сборнике "Piae Continones" финских и шведских церковных песен в 1582 году. Мелодия,как и положенно для таких приозведений,гимновая.
Латинский текст гимна-это типичная рождественская песнь со средневековыми особенностями стихосложения. Структура рождественского гимна так же типична для средневековья: однородный ряд строф из четырех строк,перемежаемых двустрочным рефреном. Рефрен этого песнопения " Gaudete Gaudete, Christus est natus,ex Maria virgine,Gaudete!"
"Радуйтесь,Радуйтесь,Христос родился у девы Марии,радуйтесь!"
Существует множество переводов на другие языки,но "Gaudete" традиционно исполняется на латыни как на церковных богослужениях,так и современными певцами. Самая известная версия (которая является одной из трех песен на латыни,когда-либо входивших в список британских чартов) у группы Steeleye Span. И эта рождественская колядка действительно завораживает.
Текст песни:
Gaudete,gaudete,Christus est natus ex Maria virgine,gaudete!
Tempus atest gratiae
Hoc quod optabamus,
Carmina laetitiae
Devote reddamus.
Deus homo factus est
Natura mirante,
Mundus renovatus est
A Christo regnante.
Ezechielis porta
Clausa pertransitur,
Unde lux est otra
Salus invenitur.
Ergo nostra contio
Psallat lam in lustro;
Benedicat Domino:
Salus Regi nostro.
#sweet_sixties